This is a modal window.
Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window.
End of dialog window.
China-FM Briefing/USA
Chine-MAE/États-Unis
الصين-وزارة الخارجية/الولايات المتحدة
Китай-МИД КНР/США
China-Cancillería/EEUU
中国-外交部/中米関係
China - PK des Außenministeriums/USA
Beijing, China - Jan 20, 2025 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Press conference in progress
2. Various of reporters
3. SOUNDBITE (Chinese) Mao Ning, spokeswoman, Ministry of Foreign Affairs:
"The development history of China-U.S. relations tells us that the two countries both stand to gain from cooperation and lose from confrontation. We always believe that a stable, sound and sustainable China-U.S. relationship is in line with the common interests of the two nations and meets expectations of the international community. China is willing to work with the new administration of the United States on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation, strengthen dialogue and communication, properly manage differences, expand mutually beneficial cooperation, and find a right way for China and the U.S. to get along in the new era, so as to benefit both countries and the whole world."
4. Various of reporters
5. Press conference in progress
China is willing to strengthen dialogue and expand mutually beneficial cooperation with the new administration of the United States, a Chinese Foreign Ministry spokeswoman said on Monday, the day of U.S. President-elect Donald Trump's swearing-in as the new head of state of the United States.
Speaking at a press conference in Beijing in response to questions related to China's expectations for Trump's presidency, as well as China-U.S. relations in the future, Mao Ning, the spokeswoman, said that China is ready to enhance communication and expand collaboration with the new U.S. administration on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation.
"The development history of China-U.S. relations tells us that the two countries both stand to gain from cooperation and lose from confrontation. We always believe that a stable, sound and sustainable China-U.S. relationship is in line with the common interests of the two nations and meets expectations of the international community," she said.
"China is willing to work with the new administration of the United States on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation, strengthen dialogue and communication, properly manage differences, expand mutually beneficial cooperation, and find a right way for China and the U.S. to get along in the new era, so as to benefit both countries and the whole world," said the spokeswoman.
Beijing, Chine - 20 janvier 2025 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine)
1. Conférence de presse en cours
2. Divers plans de journalistes
3. SONORE (chinois) - Mao Ning, porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères :
"L'histoire du développement des relations sino-américaines nous montre que les deux pays bénéficieront tous deux de la collaboration et souffriront de la confrontation. Nous pensons toujours qu'une relation sino-américaine stable, saine et durable est conforme aux intérêts communs des deux pays et aux attentes de la communauté internationale. La Chine est disposée à travailler avec la nouvelle administration des États-Unis pour défendre les principes du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération gagnant-gagnant, renforcer le dialogue et la communication, gérer correctement les différences, élargir la coopération mutuellement bénéfique et trouver un moyen pour la Chine et les États-Unis de s'entendre correctement dans la nouvelle ère, afin de profiter aux deux pays et au monde entier."
4. Divers plans de journalistes
5. Conférence de presse en cours
La Chine est prête à renforcer le dialogue et à élargir la coopération mutuellement bénéfique avec la nouvelle administration des États-Unis, a déclaré Mao Ning, porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, lors d'une conférence de presse lundi, le jour de l'investiture du président élu américain Donald Trump.
Mme Mao a fait ces remarques en réponse à une question sur les attentes de la Chine vis-à-vis de la nouvelle administration américaine.
"L'histoire du développement des relations sino-américaines nous montre que les deux pays bénéficieront tous deux de la collaboration et souffriront de la confrontation. Nous pensons toujours qu'une relation sino-américaine stable, saine et durable est conforme aux intérêts communs des deux pays et aux attentes de la communauté internationale. La Chine est disposée à travailler avec la nouvelle administration des États-Unis pour défendre les principes du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération gagnant-gagnant, renforcer le dialogue et la communication, gérer correctement les différences, élargir la coopération mutuellement bénéfique et trouver un moyen pour la Chine et les États-Unis de s'entendre correctement dans la nouvelle ère, afin de profiter aux deux pays et au monde entier", a-t-elle indiqué.
بكين، الصين - 20 يناير 2025
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. مؤتمر صحفي
2. سلسلة من اللقطات للصحفيين
3. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) ماو نينغ، المتحدثة باسم وزارة الخارجية الصينية:
"يروي تاريخ تطور العلاقات الصينية الأمريكية لنا أن البلدين سيستفيدان من التعاون ويتأذيان من المواجهة. نحن نعتقد دائمًا أن علاقة مستقرة وصحية ومستدامة بين الصين والولايات المتحدة تتماشى مع المصالح المشتركة للبلدين وتوقعات المجتمع الدولي. إن الصين مستعدة للعمل مع الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة على أساس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي والتعاون المربح للجانبين، وتعزيز الحوار والتواصل، وإدارة الخلافات بشكل صحيح، وتوسيع التعاون متبادل المنفعة، وإيجاد طريق صحيح للتعامل بين الصين والولايات المتحدة في العصر الجديد، بما يعود بالنفع على البلدين والعالم بأسره."
4. سلسلة من اللقطات للصحفيين
5. مؤتمر صحفي
أعلنت متحدثة باسم وزارة الخارجية الصينية يوم الاثنين/20 يناير، وهو اليوم الذي يؤدى فيه الرئيس الأمريكي المنتخب دونالد ترامب اليمين الدستورية رئيسا جديدا للولايات المتحدة، أن الصين مستعدة لتعزيز الحوار وتوسيع التعاون متبادل المنفعة مع الإدارة الأمريكية الجديدة.
وردًا على الأسئلة المتعلقة بتوقعات الصين لرئاسة ترامب، وكذلك العلاقات الصينية الأمريكية في المستقبل، قالت المتحدثة ماو نينغ في مؤتمر صحفي في بكين، إن الصين مستعدة لتعزيز التواصل وتوسيع التعاون مع الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة على أسس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي والتعاون المربح للجانبين.
وقالت: "يروي تاريخ تطور العلاقات الصينية الأمريكية لنا أن البلدين سيستفيدان من التعاون ويتأذيان من المواجهة. نحن نعتقد دائمًا أن علاقة مستقرة وصحية ومستدامة بين الصين والولايات المتحدة تتماشى مع المصالح المشتركة للبلدين وتوقعات المجتمع الدولي."
وأضافت المتحدثة: إن الصين مستعدة للعمل مع الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة على أساس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي والتعاون المربح للجانبين، وتعزيز الحوار والتواصل، وإدارة الخلافات بشكل صحيح، وتوسيع التعاون متبادل المنفعة، وإيجاد طريق صحيح للتعامل بين الصين والولايات المتحدة في العصر الجديد، بما يعود بالنفع على البلدين والعالم بأسره."
Пекин, Китай – 20 янв 2025 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
1. Пресс-конференция МИД КНР
2. Серия планов представителей СМИ
3. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Мао Нин, официального представителя МИД КНР:
"История развития китайско-американских отношений говорит нам, что сотрудничество принесет пользу обоим государствам, а конфронтация им навредит. Мы неизменно считаем, что стабильные, здоровые и устойчивые китайско-американские отношения соответствуют общим интересам обеих стран и ожиданиям международного сообщества. Китай готов вместе с новой администрацией Соединенных Штатов поддерживать принципы взаимного уважения, мирного сосуществования и беспроигрышного сотрудничества, укреплять диалог и связи, должным образом урегулировать разногласия, расширять взаимовыгодное сотрудничество и находить правильный путь взаимодействия в новую эпоху, который принесет пользу как обеим странам, так и всему миру".
4. Серия планов представителей СМИ
5. Пресс-конференция
Китай готов совместно с новой администрацией США надлежащим образом урегулировать разногласия и расширять взаимовыгодное сотрудничество, заявила 20 января официальный представитель МИД КНР Мао Нин на пресс-конференции в ответ на вопрос об ожиданиях Китая от новой администрации США.
"История развития китайско-американских отношений говорит нам, что сотрудничество принесет пользу обоим государствам, а конфронтация им навредит. Мы неизменно считаем, что стабильные, здоровые и устойчивые китайско-американские отношения соответствуют общим интересам обеих стран и ожиданиям международного сообщества. Китай готов вместе с новой администрацией Соединенных Штатов поддерживать принципы взаимного уважения, мирного сосуществования и беспроигрышного сотрудничества, укреплять диалог и связи, должным образом урегулировать разногласия, расширять взаимовыгодное сотрудничество и находить правильный путь взаимодействия в новую эпоху, который принесет пользу как обеим странам, так и всему миру", – сказала она.
Напомним, что избранный президент США Дональд Трамп в понедельник принесет присягу в качестве 47-го президента Соединенных Штатов на церемонии в Вашингтоне.
Beijing, China - 20 de enero de 2025 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Conferencia de prensa en curso
2. Varios planos de reporteros
3. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Mao Ning, portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores:
"La historia del desarrollo de las relaciones entre China y Estados Unidos nos dice que ambos países ganan con la cooperación y pierden con la confrontación. Siempre hemos creído que una relación estable, sólida y sostenible entre China y Estados Unidos está en línea con los intereses comunes de las dos naciones y cumple con las expectativas de la comunidad internacional. China está dispuesta a trabajar con la nueva administración de Estados Unidos sobre los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de beneficio mutuo; fortalecer el diálogo y la comunicación; gestionar adecuadamente las diferencias; ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa; y encontrar un camino correcto para que China y Estados Unidos se lleven bien en la nueva era, a fin de beneficiar a ambos países y al mundo entero".
4. Varios planos de reporteros
5. Conferencia de prensa en curso
China está dispuesta a fortalecer el diálogo y ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa con la nueva administración de Estados Unidos, afirmó el lunes una portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, el día de la toma de posesión del presidente electo de Estados Unidos, Donald Trump.
En una conferencia en Beijing, en respuesta a preguntas de la prensa relacionadas con las expectativas de China respecto a la presidencia de Trump, así como de las relaciones China-Estados Unidos en el futuro, Mao Ning, la portavoz, señaló que China está dispuesta a mejorar la comunicación y ampliar la colaboración con la nueva administración estadounidense sobre los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de beneficio mutuo.
"La historia del desarrollo de las relaciones entre China y Estados Unidos nos dice que ambos países ganan con la cooperación y pierden con la confrontación. Siempre hemos creído que una relación estable, sólida y sostenible entre China y Estados Unidos está en línea con los intereses comunes de las dos naciones y cumple con las expectativas de la comunidad internacional", destacó.
"China está dispuesta a trabajar con la nueva administración de Estados Unidos sobre los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de beneficio mutuo; fortalecer el diálogo y la comunicación; gestionar adecuadamente las diferencias; ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa; y encontrar un camino correcto para que China y Estados Unidos se lleven bien en la nueva era, a fin de beneficiar a ambos países y al mundo entero”, concluyó la portavoz.
中国・北京-2025年1月20日(CCTV-中国大陸での使用は不可)
1.記者会見進行中
2.記者
3.同録(中国語)外交部 毛寧報道官
「中国と米国は、協力すれば共に利益を得て、対抗すれば共に損をすると歴史が明確に示している。安定的かつ健全で持続可能な中米関係は、両国の共通利益と国際社会の期待に合致すると、中国は常に考えている。中国は米国の新政権と、相互尊重・平和共存・協力互恵の原則に基づき、対話と意思疎通を強化して食い違いを適切に管理・コントロールし、互恵協力を拡大するとともに、新時代の中米関係の正しい道を歩み出し、両国ないし世界に利益をもたらすことを望んでいる」
4.記者
5.記者会見進行中
トランプ氏が20日、第47代米国大統領に就任する。今後の中米関係について、外交部の毛寧報道官は20日の定例記者会見で「米国新政権と、対話と意思疎通を強化して互恵協力を拡大していくことを望む」と示した。
<外交部 毛寧報道官>
「中国と米国は、協力すれば共に利益を得て、対抗すれば共に損をすると歴史が明確に示している。安定的かつ健全で持続可能な中米関係は、両国の共通利益と国際社会の期待に合致すると、中国は常に考えている。中国は米国の新政権と、相互尊重・平和共存・協力互恵の原則に基づき、対話と意思疎通を強化して食い違いを適切に管理・コントロールし、互恵協力を拡大するとともに、新時代の中米関係の正しい道を歩み出し、両国ないし世界に利益をもたらすことを望んでいる」
Beijing, China – 20. Januar 2025 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Pressekonferenz im Gange
2. Bilder: Reporter
3. SOUNDBITE (Chinesisch) Mao Ning, Sprecherin, chinesisches Außenministerium:
„Die Geschichte der Beziehungen zwischen China und den USA hat gezeigt, dass beide Länder von einer Zusammenarbeit profitieren und von einer Konfrontation Schaden davontragen. China ist davon überzeugt, dass von Stabilität, Intaktheit und Nachhaltigkeit geprägte Beziehungen zwischen China und den USA den gemeinsamen Interessen beider Länder sowie den Erwartungen der internationalen Gemeinschaft entsprechen. China ist bereit, gemeinsam mit der neuen US-Regierung auf der Grundlage der Prinzipien des gegenseitigen Respekts, der friedlichen Koexistenz und der Win-Win-Kooperation den Dialog und die Kommunikation zu verstärken. Auch sollten Differenzen angemessen bewältigt, die für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit ausgebaut und ein richtiger Weg gefunden werden, auf dem China und die USA in der neuen Ära miteinander auskommen können, so dass beide Länder und die ganze Welt von dieser Zusammenarbeit profitieren.“
4. Bilder: Reporter
5. Pressekonferenz im Gange
China wolle den Dialog und die für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit mit der neuen US-Regierung verstärken. Dies hat eine Sprecherin des chinesischen Außenministeriums am Montag, dem Tag der Vereidigung von Donald Trump als neuen US-Präsidenten, auf einer regulären Pressekonferenz in Beijing erklärt.
Sprecherin Mao Ning sagte bezüglich des Amtsantritts von Donald Trump als US-Präsident sowie zu den künftigen Beziehungen zwischen China und den USA, China hoffe, die Kommunikation und die Zusammenarbeit mit der neuen US-Regierung auf der Grundlage des gegenseitigen Respekts, der friedlichen Koexistenz und der Win-Win-Kooperation zu verbessern.
„Die Geschichte der Beziehungen zwischen China und den USA hat gezeigt, dass beide Länder von einer Zusammenarbeit profitieren und von einer Konfrontation Schaden davontragen. China ist davon überzeugt, dass von Stabilität, Intaktheit und Nachhaltigkeit geprägte Beziehungen zwischen China und den USA den gemeinsamen Interessen beider Länder sowie den Erwartungen der internationalen Gemeinschaft entsprechen“, sagte sie.
„China ist bereit, gemeinsam mit der neuen US-Regierung auf der Grundlage der Prinzipien des gegenseitigen Respekts, der friedlichen Koexistenz und der Win-Win-Kooperation den Dialog und die Kommunikation zu verstärken. Auch sollten Differenzen angemessen unter Kontrolle gebracht, die für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit ausgebaut und ein richtiger Weg gefunden werden, auf dem China und die USA in der neuen Ära miteinander auskommen können, so dass beide Länder und die ganze Welt von dieser Zusammenarbeit profitieren“, so die Sprecherin.
China-FM Briefing/USA
Chine-MAE/États-Unis
الصين-وزارة الخارجية/الولايات المتحدة
Китай-МИД КНР/США
China-Cancillería/EEUU
中国-外交部/中米関係
China - PK des Außenministeriums/USA
Dateline : Jan 20, 2025
Location : China
Duration : 0'51
Dateline : 20 janv. 2025
Location : Chine
Duration : 0'51
Dateline : 20 يناير 2025
Location : الصين
Duration : 0'51
Dateline : 20 янв 2025
Location : Китай
Duration : 0'51
Dateline : 20 ene. 2025
Location : China
Duration : 0'51
Dateline : 2025年1月20日
Duration : 0'51
Dateline : 20. Januar 2025
Duration : 0'51
Beijing, China - Jan 20, 2025 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Press conference in progress
2. Various of reporters
3. SOUNDBITE (Chinese) Mao Ning, spokeswoman, Ministry of Foreign Affairs:
"The development history of China-U.S. relations tells us that the two countries both stand to gain from cooperation and lose from confrontation. We always believe that a stable, sound and sustainable China-U.S. relationship is in line with the common interests of the two nations and meets expectations of the international community. China is willing to work with the new administration of the United States on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation, strengthen dialogue and communication, properly manage differences, expand mutually beneficial cooperation, and find a right way for China and the U.S. to get along in the new era, so as to benefit both countries and the whole world."
4. Various of reporters
5. Press conference in progress
China is willing to strengthen dialogue and expand mutually beneficial cooperation with the new administration of the United States, a Chinese Foreign Ministry spokeswoman said on Monday, the day of U.S. President-elect Donald Trump's swearing-in as the new head of state of the United States.
Speaking at a press conference in Beijing in response to questions related to China's expectations for Trump's presidency, as well as China-U.S. relations in the future, Mao Ning, the spokeswoman, said that China is ready to enhance communication and expand collaboration with the new U.S. administration on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation.
"The development history of China-U.S. relations tells us that the two countries both stand to gain from cooperation and lose from confrontation. We always believe that a stable, sound and sustainable China-U.S. relationship is in line with the common interests of the two nations and meets expectations of the international community," she said.
"China is willing to work with the new administration of the United States on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation, strengthen dialogue and communication, properly manage differences, expand mutually beneficial cooperation, and find a right way for China and the U.S. to get along in the new era, so as to benefit both countries and the whole world," said the spokeswoman.
Beijing, Chine - 20 janvier 2025 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine)
1. Conférence de presse en cours
2. Divers plans de journalistes
3. SONORE (chinois) - Mao Ning, porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères :
"L'histoire du développement des relations sino-américaines nous montre que les deux pays bénéficieront tous deux de la collaboration et souffriront de la confrontation. Nous pensons toujours qu'une relation sino-américaine stable, saine et durable est conforme aux intérêts communs des deux pays et aux attentes de la communauté internationale. La Chine est disposée à travailler avec la nouvelle administration des États-Unis pour défendre les principes du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération gagnant-gagnant, renforcer le dialogue et la communication, gérer correctement les différences, élargir la coopération mutuellement bénéfique et trouver un moyen pour la Chine et les États-Unis de s'entendre correctement dans la nouvelle ère, afin de profiter aux deux pays et au monde entier."
4. Divers plans de journalistes
5. Conférence de presse en cours
La Chine est prête à renforcer le dialogue et à élargir la coopération mutuellement bénéfique avec la nouvelle administration des États-Unis, a déclaré Mao Ning, porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, lors d'une conférence de presse lundi, le jour de l'investiture du président élu américain Donald Trump.
Mme Mao a fait ces remarques en réponse à une question sur les attentes de la Chine vis-à-vis de la nouvelle administration américaine.
"L'histoire du développement des relations sino-américaines nous montre que les deux pays bénéficieront tous deux de la collaboration et souffriront de la confrontation. Nous pensons toujours qu'une relation sino-américaine stable, saine et durable est conforme aux intérêts communs des deux pays et aux attentes de la communauté internationale. La Chine est disposée à travailler avec la nouvelle administration des États-Unis pour défendre les principes du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération gagnant-gagnant, renforcer le dialogue et la communication, gérer correctement les différences, élargir la coopération mutuellement bénéfique et trouver un moyen pour la Chine et les États-Unis de s'entendre correctement dans la nouvelle ère, afin de profiter aux deux pays et au monde entier", a-t-elle indiqué.
بكين، الصين - 20 يناير 2025
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. مؤتمر صحفي
2. سلسلة من اللقطات للصحفيين
3. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) ماو نينغ، المتحدثة باسم وزارة الخارجية الصينية:
"يروي تاريخ تطور العلاقات الصينية الأمريكية لنا أن البلدين سيستفيدان من التعاون ويتأذيان من المواجهة. نحن نعتقد دائمًا أن علاقة مستقرة وصحية ومستدامة بين الصين والولايات المتحدة تتماشى مع المصالح المشتركة للبلدين وتوقعات المجتمع الدولي. إن الصين مستعدة للعمل مع الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة على أساس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي والتعاون المربح للجانبين، وتعزيز الحوار والتواصل، وإدارة الخلافات بشكل صحيح، وتوسيع التعاون متبادل المنفعة، وإيجاد طريق صحيح للتعامل بين الصين والولايات المتحدة في العصر الجديد، بما يعود بالنفع على البلدين والعالم بأسره."
4. سلسلة من اللقطات للصحفيين
5. مؤتمر صحفي
أعلنت متحدثة باسم وزارة الخارجية الصينية يوم الاثنين/20 يناير، وهو اليوم الذي يؤدى فيه الرئيس الأمريكي المنتخب دونالد ترامب اليمين الدستورية رئيسا جديدا للولايات المتحدة، أن الصين مستعدة لتعزيز الحوار وتوسيع التعاون متبادل المنفعة مع الإدارة الأمريكية الجديدة.
وردًا على الأسئلة المتعلقة بتوقعات الصين لرئاسة ترامب، وكذلك العلاقات الصينية الأمريكية في المستقبل، قالت المتحدثة ماو نينغ في مؤتمر صحفي في بكين، إن الصين مستعدة لتعزيز التواصل وتوسيع التعاون مع الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة على أسس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي والتعاون المربح للجانبين.
وقالت: "يروي تاريخ تطور العلاقات الصينية الأمريكية لنا أن البلدين سيستفيدان من التعاون ويتأذيان من المواجهة. نحن نعتقد دائمًا أن علاقة مستقرة وصحية ومستدامة بين الصين والولايات المتحدة تتماشى مع المصالح المشتركة للبلدين وتوقعات المجتمع الدولي."
وأضافت المتحدثة: إن الصين مستعدة للعمل مع الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة على أساس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي والتعاون المربح للجانبين، وتعزيز الحوار والتواصل، وإدارة الخلافات بشكل صحيح، وتوسيع التعاون متبادل المنفعة، وإيجاد طريق صحيح للتعامل بين الصين والولايات المتحدة في العصر الجديد، بما يعود بالنفع على البلدين والعالم بأسره."
Пекин, Китай – 20 янв 2025 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
1. Пресс-конференция МИД КНР
2. Серия планов представителей СМИ
3. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Мао Нин, официального представителя МИД КНР:
"История развития китайско-американских отношений говорит нам, что сотрудничество принесет пользу обоим государствам, а конфронтация им навредит. Мы неизменно считаем, что стабильные, здоровые и устойчивые китайско-американские отношения соответствуют общим интересам обеих стран и ожиданиям международного сообщества. Китай готов вместе с новой администрацией Соединенных Штатов поддерживать принципы взаимного уважения, мирного сосуществования и беспроигрышного сотрудничества, укреплять диалог и связи, должным образом урегулировать разногласия, расширять взаимовыгодное сотрудничество и находить правильный путь взаимодействия в новую эпоху, который принесет пользу как обеим странам, так и всему миру".
4. Серия планов представителей СМИ
5. Пресс-конференция
Китай готов совместно с новой администрацией США надлежащим образом урегулировать разногласия и расширять взаимовыгодное сотрудничество, заявила 20 января официальный представитель МИД КНР Мао Нин на пресс-конференции в ответ на вопрос об ожиданиях Китая от новой администрации США.
"История развития китайско-американских отношений говорит нам, что сотрудничество принесет пользу обоим государствам, а конфронтация им навредит. Мы неизменно считаем, что стабильные, здоровые и устойчивые китайско-американские отношения соответствуют общим интересам обеих стран и ожиданиям международного сообщества. Китай готов вместе с новой администрацией Соединенных Штатов поддерживать принципы взаимного уважения, мирного сосуществования и беспроигрышного сотрудничества, укреплять диалог и связи, должным образом урегулировать разногласия, расширять взаимовыгодное сотрудничество и находить правильный путь взаимодействия в новую эпоху, который принесет пользу как обеим странам, так и всему миру", – сказала она.
Напомним, что избранный президент США Дональд Трамп в понедельник принесет присягу в качестве 47-го президента Соединенных Штатов на церемонии в Вашингтоне.
Beijing, China - 20 de enero de 2025 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Conferencia de prensa en curso
2. Varios planos de reporteros
3. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Mao Ning, portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores:
"La historia del desarrollo de las relaciones entre China y Estados Unidos nos dice que ambos países ganan con la cooperación y pierden con la confrontación. Siempre hemos creído que una relación estable, sólida y sostenible entre China y Estados Unidos está en línea con los intereses comunes de las dos naciones y cumple con las expectativas de la comunidad internacional. China está dispuesta a trabajar con la nueva administración de Estados Unidos sobre los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de beneficio mutuo; fortalecer el diálogo y la comunicación; gestionar adecuadamente las diferencias; ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa; y encontrar un camino correcto para que China y Estados Unidos se lleven bien en la nueva era, a fin de beneficiar a ambos países y al mundo entero".
4. Varios planos de reporteros
5. Conferencia de prensa en curso
China está dispuesta a fortalecer el diálogo y ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa con la nueva administración de Estados Unidos, afirmó el lunes una portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, el día de la toma de posesión del presidente electo de Estados Unidos, Donald Trump.
En una conferencia en Beijing, en respuesta a preguntas de la prensa relacionadas con las expectativas de China respecto a la presidencia de Trump, así como de las relaciones China-Estados Unidos en el futuro, Mao Ning, la portavoz, señaló que China está dispuesta a mejorar la comunicación y ampliar la colaboración con la nueva administración estadounidense sobre los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de beneficio mutuo.
"La historia del desarrollo de las relaciones entre China y Estados Unidos nos dice que ambos países ganan con la cooperación y pierden con la confrontación. Siempre hemos creído que una relación estable, sólida y sostenible entre China y Estados Unidos está en línea con los intereses comunes de las dos naciones y cumple con las expectativas de la comunidad internacional", destacó.
"China está dispuesta a trabajar con la nueva administración de Estados Unidos sobre los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de beneficio mutuo; fortalecer el diálogo y la comunicación; gestionar adecuadamente las diferencias; ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa; y encontrar un camino correcto para que China y Estados Unidos se lleven bien en la nueva era, a fin de beneficiar a ambos países y al mundo entero”, concluyó la portavoz.
中国・北京-2025年1月20日(CCTV-中国大陸での使用は不可)
1.記者会見進行中
2.記者
3.同録(中国語)外交部 毛寧報道官
「中国と米国は、協力すれば共に利益を得て、対抗すれば共に損をすると歴史が明確に示している。安定的かつ健全で持続可能な中米関係は、両国の共通利益と国際社会の期待に合致すると、中国は常に考えている。中国は米国の新政権と、相互尊重・平和共存・協力互恵の原則に基づき、対話と意思疎通を強化して食い違いを適切に管理・コントロールし、互恵協力を拡大するとともに、新時代の中米関係の正しい道を歩み出し、両国ないし世界に利益をもたらすことを望んでいる」
4.記者
5.記者会見進行中
トランプ氏が20日、第47代米国大統領に就任する。今後の中米関係について、外交部の毛寧報道官は20日の定例記者会見で「米国新政権と、対話と意思疎通を強化して互恵協力を拡大していくことを望む」と示した。
<外交部 毛寧報道官>
「中国と米国は、協力すれば共に利益を得て、対抗すれば共に損をすると歴史が明確に示している。安定的かつ健全で持続可能な中米関係は、両国の共通利益と国際社会の期待に合致すると、中国は常に考えている。中国は米国の新政権と、相互尊重・平和共存・協力互恵の原則に基づき、対話と意思疎通を強化して食い違いを適切に管理・コントロールし、互恵協力を拡大するとともに、新時代の中米関係の正しい道を歩み出し、両国ないし世界に利益をもたらすことを望んでいる」
Beijing, China – 20. Januar 2025 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Pressekonferenz im Gange
2. Bilder: Reporter
3. SOUNDBITE (Chinesisch) Mao Ning, Sprecherin, chinesisches Außenministerium:
„Die Geschichte der Beziehungen zwischen China und den USA hat gezeigt, dass beide Länder von einer Zusammenarbeit profitieren und von einer Konfrontation Schaden davontragen. China ist davon überzeugt, dass von Stabilität, Intaktheit und Nachhaltigkeit geprägte Beziehungen zwischen China und den USA den gemeinsamen Interessen beider Länder sowie den Erwartungen der internationalen Gemeinschaft entsprechen. China ist bereit, gemeinsam mit der neuen US-Regierung auf der Grundlage der Prinzipien des gegenseitigen Respekts, der friedlichen Koexistenz und der Win-Win-Kooperation den Dialog und die Kommunikation zu verstärken. Auch sollten Differenzen angemessen bewältigt, die für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit ausgebaut und ein richtiger Weg gefunden werden, auf dem China und die USA in der neuen Ära miteinander auskommen können, so dass beide Länder und die ganze Welt von dieser Zusammenarbeit profitieren.“
4. Bilder: Reporter
5. Pressekonferenz im Gange
China wolle den Dialog und die für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit mit der neuen US-Regierung verstärken. Dies hat eine Sprecherin des chinesischen Außenministeriums am Montag, dem Tag der Vereidigung von Donald Trump als neuen US-Präsidenten, auf einer regulären Pressekonferenz in Beijing erklärt.
Sprecherin Mao Ning sagte bezüglich des Amtsantritts von Donald Trump als US-Präsident sowie zu den künftigen Beziehungen zwischen China und den USA, China hoffe, die Kommunikation und die Zusammenarbeit mit der neuen US-Regierung auf der Grundlage des gegenseitigen Respekts, der friedlichen Koexistenz und der Win-Win-Kooperation zu verbessern.
„Die Geschichte der Beziehungen zwischen China und den USA hat gezeigt, dass beide Länder von einer Zusammenarbeit profitieren und von einer Konfrontation Schaden davontragen. China ist davon überzeugt, dass von Stabilität, Intaktheit und Nachhaltigkeit geprägte Beziehungen zwischen China und den USA den gemeinsamen Interessen beider Länder sowie den Erwartungen der internationalen Gemeinschaft entsprechen“, sagte sie.
„China ist bereit, gemeinsam mit der neuen US-Regierung auf der Grundlage der Prinzipien des gegenseitigen Respekts, der friedlichen Koexistenz und der Win-Win-Kooperation den Dialog und die Kommunikation zu verstärken. Auch sollten Differenzen angemessen unter Kontrolle gebracht, die für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit ausgebaut und ein richtiger Weg gefunden werden, auf dem China und die USA in der neuen Ära miteinander auskommen können, so dass beide Länder und die ganze Welt von dieser Zusammenarbeit profitieren“, so die Sprecherin.
ID : 8412914
Published : 2025-01-20 16:38
Last Modified : 2025-01-20 20:55:35
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : No access Chinese mainland
ID : 8412914
Published : 2025-01-20 19:06
Last Modified : 2025-01-20 20:55:35
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : Pas d’accès dans la partie continentale de Chine
ID : 8412914
Published : 2025-01-20 19:11
Last Modified : 2025-01-20 20:55:35
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : No access Chinese mainland
ID : 8412914
Published : 2025-01-20 17:54
Last Modified : 2025-01-20 20:55:35
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : Недоступно материковой части Китая
ID : 8412914
Published : 2025-01-20 19:17
Last Modified : 2025-01-20 20:55:35
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : No acceso a la parte continental de China
ID : 8412914
Published : 2025-01-20 20:49
Last Modified : 2025-01-20 20:55:35
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : 中国大陸での使用は不可
ID : 8412914
Published : 2025-01-20 20:45
Last Modified : 2025-01-20 20:55:35
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : Für das chinesische Festland nicht verfügbar
More
China-Russia/Ties/Ambassador
ID:8419395
الصين-روسيا/العلاقات/السفير
ID:8419395
China-CCPPCh/Entrevistas a Miembros/Rusia
ID:8419395
中国-駐ロシア大使/露米関係/中露関係
ID:8419395
Китай-Россия/Посол КНР в РФ
ID:8419395
Chine-Russie/Relations/Ambassadeur
ID:8419395
China-FM Briefing/Lao FM
ID:8419343
UN-EU/Meeting/Chinese Envoy
ID:8419612
ONU-UE/Multilatéralisme
ID:8419612
China-US Relations/Int'l Journalists
ID:8419519
China-Iran/Russia/Statement
ID:8419927
الصين-إيران/روسيا/البيان
ID:8419927
Китай-Иран/Россия/Совместное заявление
ID:8419927
Chine-Iran/Russie/Déclaration
ID:8419927
CCTV News Content Co., Ltd. All rights reserved 2022 | Terms & Conditions | 互联网新闻信息服务许可证 10120190015 | 京ICP备16065310号 | 本网站由环球国际视频通讯社有限公司主办
CCTV News Content CO., Ltd.All rights reserved 2022 | Terms & Conditions | 京ICP备16065310号 | 本网站由环球国际视频通讯社有限公司主办
You can download the app for more highlights.
Download