This is a modal window.
Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window.
End of dialog window.
China-Development Forum/Premier/Update
Chine-Forum sur le développement/PM/Mise à jour
الصين-منتدى التنمية الصيني/رئيس مجلس الدولة/تحديث
Китай-Форум высокого уровня "Развитие Китая"/Премьер Госсовета КНР/Выступление
China-Foro de Desarrollo/Premier/Actualización
中国-発展フォーラム/李総理/開放・協力
China - Entwicklungsforum/Ministerpräsident/Update
Beijing, China - March 23, 2025 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Facade of venue for China Development Forum 2025
2. Chinese Premier Li Qiang, other forum attendees posing for group photos
3. Opening ceremony of forum in progress
4. Li delivering speech
5. Various of attendees; Li speaking; ceremony in progress
Chinese Premier Li Qiang on Sunday pledged to unswervingly advance opening up and cooperation amid rising global instability and uncertainty.
Li made the remarks in a keynote speech at the opening ceremony of the China Development Forum 2025 in Beijing.
The increasing global economic fragmentation, coupled with rising instability and uncertainty in today's world, underscores the growing need for countries to open their markets and for enterprises to share resources, in order to address challenges and pursue common prosperity, the premier said.
China will continue to welcome enterprises from around the world with open arms, further expand market access, actively address the concerns of businesses, and facilitate the deeper integration of foreign-funded enterprises into the Chinese market, he said.
He said China will safeguard free trade and contribute to the smooth and stable operation of global industrial and supply chains.
The country will implement more proactive and impactful macro policies, further strengthen counter-cyclical adjustments, and introduce new incremental policies when necessary to provide strong support for the sustained improvement and stable operation of the economy, Li said.
China will deepen economic restructuring and unclog bottlenecks in economic circulation to create a better development environment for various business entities, he added.
Li pointed out that around this year's Spring Festival, the Chinese economy has seen a surge of phenomenal highlights, with new growth drivers gaining strength across various sectors, which will inject sustained and robust momentum into the economy.
The China Development Forum 2025 is taking place from March 23 to 24 with the theme "Unleashing Development Momentum for Stable Growth of Global Economy".
Around 720 people, including entrepreneurs, government officials, experts and representatives from international organizations from home and abroad attended the opening ceremony of the forum, which was hosted by the Development Research Center of the State Council.
Beijing, Chine - 23 mars 2025 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine)
1. Extérieur du site du Forum sur le développement de la Chine 2025
2. Le Premier ministre chinois Li Qiang et d'autres participants au forum posant pour des photos de groupe
3. Cérémonie d'ouverture du forum
4. Li prononçant un discours
5. Divers plans de participants, Li s'exprimant, cérémonie
Le Premier ministre chinois, Li Qiang, a participé dimanche à Beijing à la cérémonie d'ouverture de l'édition 2025 du Forum sur le développement de la Chine et y a prononcé un discours.
Dans son discours, M. Li a partagé ses observations et réflexions sur le développement de l’économie chinoise et l’orientation du développement mondial sous trois perspectives.
Il a indiqué qu'à l'occasion de la fête du Printemps de cette année, l'économie chinoise a connu une vague de points lumineux phénoménaux, avec de nouveaux moteurs de croissance gagnant en force dans divers secteurs, ce qui insuffle une dynamique soutenue et robuste à l'économie.
Il a annoncé que la Chine mettrait en œuvre des politiques macroéconomiques plus proactives et plus efficaces, renforcerait davantage les ajustements contracycliques et introduirait de nouvelles politiques incrémentales lorsque cela est nécessaire pour fournir un soutien solide à l'amélioration durable et au fonctionnement stable de l'économie.
La fragmentation croissante de l’économie mondiale, avec l’augmentation de l’instabilité et de l’incertitude dans le monde d’aujourd’hui, souligne le besoin croissant pour les pays d’ouvrir leurs marchés et pour les entreprises de partager leurs ressources, a indiqué M. Li.
Il a souligné que la Chine adhérerait à l’orientation juste de la mondialisation économique, promouvra sans relâche l'ouverture et la coopération, continuerait d'accueillir à bras ouverts les entreprises de tous les pays et s'efforcera d'être une force de stabilité et de certitude pour le développement pacifique mondial.
L'édition 2025 du Forum sur le développement de la Chine a lieu les 23 et 24 mars. Le thème du forum de cette année est "Libérer la dynamique de développement pour une croissance stable de l'économie mondiale".
Environ 720 personnalités, dont des entrepreneurs, des officiels gouvernementaux, des experts et des représentants d'organisations internationales de la Chine et de l'étranger, ont participé à la cérémonie d'ouverture du forum, organisé par le Centre de recherche sur le développement du Conseil des affaires d'État.
بكين، الصين - 23 مارس 2025
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. خارج موقع انعقاد منتدى التنمية الصيني لعام 2025
2. رئيس مجلس الدولة الصيني لي تشيانغ، الحاضرون الآخرون، يلتقطون صورًا جماعية
3. سلسلة من اللقطات عن مراسم افتتاح المنتدى
4. لي يلقي كلمة
5. سلسلة من اللقطات عن الحضور، لي يتحدث، المراسم
حضر رئيس مجلس الدولة الصيني لي تشيانغ مراسم افتتاح منتدى التنمية الصيني لعام 2025 في بكين يوم الأحد/23 مارس الجاري وألقى كلمة رئيسية.
وقال لي إنه كما أشار الرئيس الصيني شي جين بينغ، فإن التنمية هي الموضوع الأبدي للمجتمع البشري، مسلطا الضوء على تنمية الاقتصاد الصيني واتجاهات التنمية العالمية من ثلاثة جوانب.
أولا، النظر إلى حيوية التنمية في الصين من منظور "الاقتصاد خلال عيد الربيع". شهد عيد الربيع هذا العام، عددا من النقاط البارزة في الاقتصاد الصيني، مثل ازدهار السوق الاستهلاكية، والاختراقات العلمية والتكنولوجية، وتنمية الاقتصاد الأخضر، ومع زيادة الزخم الجديد للتنمية في مختلف المجالات، سيشهد الاقتصاد الصيني زخما تنمويا مستداما وقويا.
ثانيا، فهم السياسات الاقتصادية للصين من منظور الدورتين الوطنيتين. وسنركز على الاندماج بين زيادة السياسات الداعمة وتحفيز قوة السوق، وتنفيذ سياسات كلية أكثر استباقية، وزيادة قوة التعديلات لمواجهة التقلبات الدورية، وإطلاق سياسات تدريجية جديدة عند الضرورة لتوفير دعم قوي لتعزيز الاقتصاد على نحو جيد، وتعميق إصلاح النظام الاقتصادي، ودفع إزالة العوائق في الدورة الاقتصادية، وتعزيز دعم السياسات للابتكار والإبداع في المؤسسات، وتعزيز القوة الدافعة الداخلية للتنمية.
ثالثا، التوجه نحو المسار الصحيح لتطور العالم وتقدمه في ظل المتغيرات الدولية. وفي عالم اليوم، مع تشرذم الاقتصاد العالمي وزيادة عدم الاستقرار وعدم اليقين، أصبحت الحاجة أكبر إلى قيام البلدان بفتح أسواقها وتقاسم المؤسسات مواردها. ستلتزم الصين بالاتجاه الصحيح للعولمة الاقتصادية، وستعزز بثبات التعاون المنفتح، وستواصل فتح ذراعيها للترحيب بالشركات من أنحاء العالم، وستسعى جاهدة لتكون قوة مستقرة وحتمية للتنمية السلمية العالمية.
تحت عنوان "إطلاق العنان لزخم التنمية من أجل نمو مستقر للاقتصاد العالمي"، يُعقد منتدى التنمية الصيني 2025 يومي 23 و24 مارس.
وحضر نحو 720 شخصا، من بينهم رجال أعمال ومسؤولون حكوميون وخبراء وباحثون وممثلون عن المنظمات الدولية داخل البلاد وخارجها، مراسم افتتاح المنتدى الذي استضافه مركز بحوث التنمية التابع لمجلس الدولة الصيني.
Пекин, Китай – 23 марта 2025 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
1. Место проведения Форума высоко уровня "Развитие Китая"
2. Премьер Госсовета КНР Ли Цян и другие гости форума во время фотосъемки
3. Церемония открытия форума
4. Ли Цян во время выступления с речью
5. Серия планов участников церемонии; Ли Цяна во время выступления с речью; церемонии
Премьер Госсовета КНР Ли Цян сегодня, 23 марта, принял участие в церемонии открытия Форума высокого уровня "Развитие Китая" в Пекине, где выступил с программной речью.
В своей речи Ли Цян, процитировав суждение председателя КНР Си Цзиньпина о том, что развитие – это вечная тема человеческого общества, поделился с присутствующими своим видением экономической ситуации Китая и перспектив глобального развития под углом зрения трех факторов.
Первая точка зрения строится на "экономике праздника Весны". Ли Цян подчеркнул, что во время каникул по случаю праздника Весны 2025 года в китайской экономике произошел ряд феноменальных событий, включая множество ярких точек на потребительском рынке, постоянные технологические прорывы и приоритетное развитие "зеленой" экономики. Непрерывное накопление и рост новых драйверов в различных областях придаст экономике Китая устойчивый и энергичный импульс развития, отметил он.
Вторая точка зрения базируется на экономической политике Китая, принятой на недавних "двух сессий". Ли Цян заверил, что Китай будет уделять повышенное внимание стимулированию рыночных сил посредством наращивания политических усилий, внедрять более активную и эффективную макроэкономическую политику, еще больше наращивать усилия по антициклической корректировке и, при необходимости, вводить новые дополнительные меры политики, чтобы обеспечить сильную поддержку дальнейшему улучшению экономики. Китай готов углубить реформу экономической системы, сосредоточить внимание на устранении блокирующих моментов экономического цикла, усилить политическую поддержку инновационности и креативности предприятий и укрепить внутреннюю движущую силу развития.
Третья точка зрения базируется на анализе изменяющейся международной обстановки и глубоком осмыслении пути развития человеческого общества. Ли Цян отметил, что в условиях усиливающейся тенденции фрагментации мировой экономики, усугубляющейся нестабильности и неопределенности особо выделяется необходимость того, чтобы все страны открыли внутренние рынки и обеспечили предприятия равным доступом к ресурсам.
Китай будет придерживаться правильного направления экономической глобализации, неуклонно продвигать открытое сотрудничество, продолжать принимать предприятия со всего мира с распростертыми объятиями и стремиться быть силой стабильности и определенности для глобального мира и развития.
Напомним, что Форум высокого уровня "Развитие Китая" проходит с 23 по 24 марта с лейтмотивом "Всестороннее высвобождение драйверов развития для совместного стимулирования стабильного роста мировой экономики".
Beijing, China - 23 de marzo de 2025 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Lugar donde se celebra el Foro de Desarrollo de China 2025
2. Primer ministro chino, Li Qiang, y otros asistentes posando para fotos grupales
3. Ceremonia de apertura del foro en curso
4. Li pronunciando discurso
5. Varios planos de asistentes; Li hablando; la ceremonia en curso
El primer ministro chino, Li Qiang, asistió el domingo a la ceremonia inaugural del Foro de Desarrollo de China 2025 en Beijing y pronunció el discurso de apertura.
Li hizo alusión a las palabras del presidente Xi sobre el desarrollo y dijo que es el tema eterno de la sociedad humana. Luego compartió sus observaciones y reflexiones sobre el desarrollo de la economía china y del mundo desde tres perspectivas.
La primera consiste en analizar la vitalidad del desarrollo de China desde la perspectiva de la "economía de la Fiesta de la Primavera". Alrededor de la Fiesta de la Primavera de este año, surgieron una serie de acontecimientos relevantes para la economía china, con una variedad de aspectos destacados en el mercado de consumo, avances tecnológicos continuos y una creciente popularidad de la economía verde. El nuevo impulso en diferentes campos continúa acumulándose y creciendo, lo que seguramente aportará un estímulo al vigoroso y duradero desarrollo de la economía china.
La segunda consiste en entender las políticas económicas de China a través de las Dos Sesiones, a saber, la sesión anual de la Asamblea Popular Nacional (APN), el máximo órgano legislativo de China, y la del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh), el máximo órgano asesor político del país. China se enfocará en combinar exhaustivamente las políticas con el estímulo de las fuerzas de mercado, aplicará políticas macroeconómicas más proactivas y eficaces, incrementará aún más los ajustes anticíclicos e introducirá nuevas políticas incrementales en el caso de ser necesario para proporcionar un fuerte apoyo al crecimiento económico continuo. También profundizará la reforma del sistema económico, se enfocará en desbloquear los obstáculos en la circulación económica, fortalecerá el apoyo político para la innovación y la creación de las empresas y aumentará la fuerza impulsora endógena del desarrollo.
La tercera consiste en reflexionar sobre el camino adecuado para el desarrollo y el progreso mundiales desde la perspectiva de la cambiante situación internacional. A medida que la fragmentación económica mundial se intensifica y la inestabilidad y la incertidumbre aumentan, existe una necesidad aún mayor para que los países expandan sus mercados y que las empresas compartan sus recursos. China se adherirá al camino correcto de la globalización económica, promoverá firmemente la apertura y la cooperación, seguirá dando la bienvenida a las empresas de todos los países y se esforzará por ser una fuerza de estabilidad y certeza en el desarrollo pacífico global.
El Foro de Desarrollo de China 2025 se celebrará el 23 y 24 de marzo bajo el lema "Desatar el impulso del desarrollo para un crecimiento global constante".
El evento de este año incluye 12 simposios y varias sesiones a puerta cerrada, en los que se tratarán temas como la sanidad, el consumo, la IA y las cadenas de suministro sostenibles.
中国・北京-2025年3月23日(CCTV-中国大陸での使用は不可)
1.「中国発展ハイレベルフォーラム」年次総会の開幕式会場、釣魚台国賓館
2.李強国務院総理と参加した外資企業代表らとの集合撮影
3.「中国発展ハイレベルフォーラム」年次総会の開幕式、進行中
4.李総理による基調講演、出席者
5.李総理、ゲスト代表、出席者
「中国発展ハイレベルフォーラム」の年次総会が、23日から24日にかけて北京で開催中だ。今年は「全方位的な発展の勢いの触発と安定的な世界経済成長共同促進」をテーマに、外資大手多国籍企業のトップら80人以上が参加している。
23日の開幕式では、李強国務院総理が基調演説を行った。中国は、世界の不安定性と不確実性が高まる中で「開放と協力を揺るぎなく進める」と強調、次のように示した。
習近平国家主席が示しているように、発展は人類社会の永遠のテーマだ。
今年の春節前後、中国経済には目を見張るようなハイライトが現れた。さまざまな分野で新たな原動力が絶えず蓄積され、中国経済に持続的に成長する力強い勢いをもたらしている。
中国は今年の「両会(全国人民代表大会と中国人民政治協商会議全国委員会の年次会議)」で、2025年の国内総生産(GDP)成長率目標を5%前後に設定した。この目標は中国経済のファンダメンタルズ、および将来の発展に向けた中国の能力と潜在力に対する確固たる自信に基づいて設定された。
この目標を達成するために、市場を刺激しながら政策支援を強化する努力を重ねなければならない。中国はより積極的で有為なマクロ政策を実施し、マクロ政策の逆周期的な調節をさらに強化し、必要に応じて新たな段階的政策を導入し、経済の持続的な改善と安定的な運営を強力に支援していく。
今日の世界では、世界経済の分断が進み不安定性と不確実性が高まっている。グローバルな課題に対応して共通の繁栄を追求するために、各国が市場を開放し、企業が資源を共有することがさらに必要となっている。
中国は経済グローバル化の正しい方向性を堅持し、開放・協力を揺るぎなく推進し、引き続き懐を開いて中国への投資を心から歓迎。世界の平和的発展のために安定性と確実性を高めるよう努力する。
中国はまた、自由貿易を保護し、世界の産業チェーンとサプライチェーンの円滑かつ安定的な運営に貢献する。
フォーラムは国務院発展研究センターの主催で、開幕式には国内外の企業家、政府関係者、専門家・学者、国際機関の代表など約720人が出席した。
Beijing, China - 22. März 2025 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Außenansicht des Veranstaltungsortes des China Development Forum 2025
2. Der chinesische Ministerpräsident Li Qiang und andere Teilnehmer posieren für Gruppenfotos
3. Eröffnungsfeier im Gange
4. Li hält eine Rede
5. Bilder: Teilnehmer; Li spricht; Eröffnungsfeier im Gange
China werde die Öffnung und Zusammenarbeit inmitten zunehmender globaler Instabilität und Unsicherheit unbeirrt voranzutreiben. Dies hat der chinesische Ministerpräsident Li Qiang am Sonntag in seiner Grundsatzrede auf der Eröffnungsfeier des China Development Forum 2025 in Beijing gesagt.
Wie Präsident Xi Jinping betont habe, sei Entwicklung das ewige Thema der menschlichen Gesellschaft, sagte Li.
Li wies auch darauf hin, dass die chinesische Wirtschaft rund um das diesjährige Frühlingsfest eine Welle phänomenaler Höhepunkte erlebt habe, wobei neue Wachstumsfaktoren in verschiedenen Sektoren an Stärke gewonnen hätten, die der Wirtschaft eine nachhaltige und robuste Dynamik verleihen würden.
Das Land werde proaktivere und wirksamere makroökonomische Maßnahmen ergreifen, antizyklische Anpassungen weiter verstärken und bei Bedarf neue inkrementelle Maßnahmen einführen, um die nachhaltige Verbesserung und das stabile Funktionieren der Wirtschaft zu unterstützen, sagte Li.
Angesichts der zunehmenden Fragmentierung der Weltwirtschaft und der wachsenden Instabilität und Unsicherheit sei es umso notwendiger, dass die Länder ihre Märkte öffnen und die Unternehmen ihre Ressourcen teilen. um Herausforderungen zu bewältigen und gemeinsamen Wohlstand zu erreichen, sagte der Ministerpräsident.
China werde weiterhin Unternehmen aus aller Welt mit offenen Armen empfangen, den Marktzugang weiter ausbauen, aktiv auf die Anliegen der Unternehmen eingehen und die Integration von Unternehmen mit ausländischem Kapital in den chinesischen Markt erleichtern, sagte er.
Der Ministerpräsident versprach, dass China den freien Handel wahren und zum reibungslosen und stabilen Betrieb der globalen Industrie- und Lieferketten beitragen werde.
Das China Development Forum 2025 findet am 23. und 24. März unter dem Motto „Entfesselung der Entwicklungsdynamik für ein stetiges globales Wachstum“ statt.
Rund 720 Gäste, darunter Unternehmer, Regierungsbeamte, Experten und Vertreter internationaler Organisationen aus dem In- und Ausland, nahmen an der Eröffnungsfeier des Forums teil.
China-Development Forum/Premier/Update
Chine-Forum sur le développement/PM/Mise à jour
الصين-منتدى التنمية الصيني/رئيس مجلس الدولة/تحديث
Китай-Форум высокого уровня "Развитие Китая"/Премьер Госсовета КНР/Выступление
China-Foro de Desarrollo/Premier/Actualización
中国-発展フォーラム/李総理/開放・協力
China - Entwicklungsforum/Ministerpräsident/Update
Dateline : March 23, 2025
Location : China
Duration : 2'01
Dateline : 23 mars 2025
Location : Chine
Duration : 2'01
Dateline : 23 مارس 2025
Location : الصين
Duration : 2'01
Dateline : 23 марта 2025
Location : Китай
Duration : 2'01
Dateline : 23 mar. 2025
Location : China
Duration : 2'01
Dateline : 2025年3月23日
Duration : 2'01
Dateline : 23. März 2025
Duration : 2'01
Beijing, China - March 23, 2025 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Facade of venue for China Development Forum 2025
2. Chinese Premier Li Qiang, other forum attendees posing for group photos
3. Opening ceremony of forum in progress
4. Li delivering speech
5. Various of attendees; Li speaking; ceremony in progress
Chinese Premier Li Qiang on Sunday pledged to unswervingly advance opening up and cooperation amid rising global instability and uncertainty.
Li made the remarks in a keynote speech at the opening ceremony of the China Development Forum 2025 in Beijing.
The increasing global economic fragmentation, coupled with rising instability and uncertainty in today's world, underscores the growing need for countries to open their markets and for enterprises to share resources, in order to address challenges and pursue common prosperity, the premier said.
China will continue to welcome enterprises from around the world with open arms, further expand market access, actively address the concerns of businesses, and facilitate the deeper integration of foreign-funded enterprises into the Chinese market, he said.
He said China will safeguard free trade and contribute to the smooth and stable operation of global industrial and supply chains.
The country will implement more proactive and impactful macro policies, further strengthen counter-cyclical adjustments, and introduce new incremental policies when necessary to provide strong support for the sustained improvement and stable operation of the economy, Li said.
China will deepen economic restructuring and unclog bottlenecks in economic circulation to create a better development environment for various business entities, he added.
Li pointed out that around this year's Spring Festival, the Chinese economy has seen a surge of phenomenal highlights, with new growth drivers gaining strength across various sectors, which will inject sustained and robust momentum into the economy.
The China Development Forum 2025 is taking place from March 23 to 24 with the theme "Unleashing Development Momentum for Stable Growth of Global Economy".
Around 720 people, including entrepreneurs, government officials, experts and representatives from international organizations from home and abroad attended the opening ceremony of the forum, which was hosted by the Development Research Center of the State Council.
Beijing, Chine - 23 mars 2025 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine)
1. Extérieur du site du Forum sur le développement de la Chine 2025
2. Le Premier ministre chinois Li Qiang et d'autres participants au forum posant pour des photos de groupe
3. Cérémonie d'ouverture du forum
4. Li prononçant un discours
5. Divers plans de participants, Li s'exprimant, cérémonie
Le Premier ministre chinois, Li Qiang, a participé dimanche à Beijing à la cérémonie d'ouverture de l'édition 2025 du Forum sur le développement de la Chine et y a prononcé un discours.
Dans son discours, M. Li a partagé ses observations et réflexions sur le développement de l’économie chinoise et l’orientation du développement mondial sous trois perspectives.
Il a indiqué qu'à l'occasion de la fête du Printemps de cette année, l'économie chinoise a connu une vague de points lumineux phénoménaux, avec de nouveaux moteurs de croissance gagnant en force dans divers secteurs, ce qui insuffle une dynamique soutenue et robuste à l'économie.
Il a annoncé que la Chine mettrait en œuvre des politiques macroéconomiques plus proactives et plus efficaces, renforcerait davantage les ajustements contracycliques et introduirait de nouvelles politiques incrémentales lorsque cela est nécessaire pour fournir un soutien solide à l'amélioration durable et au fonctionnement stable de l'économie.
La fragmentation croissante de l’économie mondiale, avec l’augmentation de l’instabilité et de l’incertitude dans le monde d’aujourd’hui, souligne le besoin croissant pour les pays d’ouvrir leurs marchés et pour les entreprises de partager leurs ressources, a indiqué M. Li.
Il a souligné que la Chine adhérerait à l’orientation juste de la mondialisation économique, promouvra sans relâche l'ouverture et la coopération, continuerait d'accueillir à bras ouverts les entreprises de tous les pays et s'efforcera d'être une force de stabilité et de certitude pour le développement pacifique mondial.
L'édition 2025 du Forum sur le développement de la Chine a lieu les 23 et 24 mars. Le thème du forum de cette année est "Libérer la dynamique de développement pour une croissance stable de l'économie mondiale".
Environ 720 personnalités, dont des entrepreneurs, des officiels gouvernementaux, des experts et des représentants d'organisations internationales de la Chine et de l'étranger, ont participé à la cérémonie d'ouverture du forum, organisé par le Centre de recherche sur le développement du Conseil des affaires d'État.
بكين، الصين - 23 مارس 2025
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. خارج موقع انعقاد منتدى التنمية الصيني لعام 2025
2. رئيس مجلس الدولة الصيني لي تشيانغ، الحاضرون الآخرون، يلتقطون صورًا جماعية
3. سلسلة من اللقطات عن مراسم افتتاح المنتدى
4. لي يلقي كلمة
5. سلسلة من اللقطات عن الحضور، لي يتحدث، المراسم
حضر رئيس مجلس الدولة الصيني لي تشيانغ مراسم افتتاح منتدى التنمية الصيني لعام 2025 في بكين يوم الأحد/23 مارس الجاري وألقى كلمة رئيسية.
وقال لي إنه كما أشار الرئيس الصيني شي جين بينغ، فإن التنمية هي الموضوع الأبدي للمجتمع البشري، مسلطا الضوء على تنمية الاقتصاد الصيني واتجاهات التنمية العالمية من ثلاثة جوانب.
أولا، النظر إلى حيوية التنمية في الصين من منظور "الاقتصاد خلال عيد الربيع". شهد عيد الربيع هذا العام، عددا من النقاط البارزة في الاقتصاد الصيني، مثل ازدهار السوق الاستهلاكية، والاختراقات العلمية والتكنولوجية، وتنمية الاقتصاد الأخضر، ومع زيادة الزخم الجديد للتنمية في مختلف المجالات، سيشهد الاقتصاد الصيني زخما تنمويا مستداما وقويا.
ثانيا، فهم السياسات الاقتصادية للصين من منظور الدورتين الوطنيتين. وسنركز على الاندماج بين زيادة السياسات الداعمة وتحفيز قوة السوق، وتنفيذ سياسات كلية أكثر استباقية، وزيادة قوة التعديلات لمواجهة التقلبات الدورية، وإطلاق سياسات تدريجية جديدة عند الضرورة لتوفير دعم قوي لتعزيز الاقتصاد على نحو جيد، وتعميق إصلاح النظام الاقتصادي، ودفع إزالة العوائق في الدورة الاقتصادية، وتعزيز دعم السياسات للابتكار والإبداع في المؤسسات، وتعزيز القوة الدافعة الداخلية للتنمية.
ثالثا، التوجه نحو المسار الصحيح لتطور العالم وتقدمه في ظل المتغيرات الدولية. وفي عالم اليوم، مع تشرذم الاقتصاد العالمي وزيادة عدم الاستقرار وعدم اليقين، أصبحت الحاجة أكبر إلى قيام البلدان بفتح أسواقها وتقاسم المؤسسات مواردها. ستلتزم الصين بالاتجاه الصحيح للعولمة الاقتصادية، وستعزز بثبات التعاون المنفتح، وستواصل فتح ذراعيها للترحيب بالشركات من أنحاء العالم، وستسعى جاهدة لتكون قوة مستقرة وحتمية للتنمية السلمية العالمية.
تحت عنوان "إطلاق العنان لزخم التنمية من أجل نمو مستقر للاقتصاد العالمي"، يُعقد منتدى التنمية الصيني 2025 يومي 23 و24 مارس.
وحضر نحو 720 شخصا، من بينهم رجال أعمال ومسؤولون حكوميون وخبراء وباحثون وممثلون عن المنظمات الدولية داخل البلاد وخارجها، مراسم افتتاح المنتدى الذي استضافه مركز بحوث التنمية التابع لمجلس الدولة الصيني.
Пекин, Китай – 23 марта 2025 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
1. Место проведения Форума высоко уровня "Развитие Китая"
2. Премьер Госсовета КНР Ли Цян и другие гости форума во время фотосъемки
3. Церемония открытия форума
4. Ли Цян во время выступления с речью
5. Серия планов участников церемонии; Ли Цяна во время выступления с речью; церемонии
Премьер Госсовета КНР Ли Цян сегодня, 23 марта, принял участие в церемонии открытия Форума высокого уровня "Развитие Китая" в Пекине, где выступил с программной речью.
В своей речи Ли Цян, процитировав суждение председателя КНР Си Цзиньпина о том, что развитие – это вечная тема человеческого общества, поделился с присутствующими своим видением экономической ситуации Китая и перспектив глобального развития под углом зрения трех факторов.
Первая точка зрения строится на "экономике праздника Весны". Ли Цян подчеркнул, что во время каникул по случаю праздника Весны 2025 года в китайской экономике произошел ряд феноменальных событий, включая множество ярких точек на потребительском рынке, постоянные технологические прорывы и приоритетное развитие "зеленой" экономики. Непрерывное накопление и рост новых драйверов в различных областях придаст экономике Китая устойчивый и энергичный импульс развития, отметил он.
Вторая точка зрения базируется на экономической политике Китая, принятой на недавних "двух сессий". Ли Цян заверил, что Китай будет уделять повышенное внимание стимулированию рыночных сил посредством наращивания политических усилий, внедрять более активную и эффективную макроэкономическую политику, еще больше наращивать усилия по антициклической корректировке и, при необходимости, вводить новые дополнительные меры политики, чтобы обеспечить сильную поддержку дальнейшему улучшению экономики. Китай готов углубить реформу экономической системы, сосредоточить внимание на устранении блокирующих моментов экономического цикла, усилить политическую поддержку инновационности и креативности предприятий и укрепить внутреннюю движущую силу развития.
Третья точка зрения базируется на анализе изменяющейся международной обстановки и глубоком осмыслении пути развития человеческого общества. Ли Цян отметил, что в условиях усиливающейся тенденции фрагментации мировой экономики, усугубляющейся нестабильности и неопределенности особо выделяется необходимость того, чтобы все страны открыли внутренние рынки и обеспечили предприятия равным доступом к ресурсам.
Китай будет придерживаться правильного направления экономической глобализации, неуклонно продвигать открытое сотрудничество, продолжать принимать предприятия со всего мира с распростертыми объятиями и стремиться быть силой стабильности и определенности для глобального мира и развития.
Напомним, что Форум высокого уровня "Развитие Китая" проходит с 23 по 24 марта с лейтмотивом "Всестороннее высвобождение драйверов развития для совместного стимулирования стабильного роста мировой экономики".
Beijing, China - 23 de marzo de 2025 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Lugar donde se celebra el Foro de Desarrollo de China 2025
2. Primer ministro chino, Li Qiang, y otros asistentes posando para fotos grupales
3. Ceremonia de apertura del foro en curso
4. Li pronunciando discurso
5. Varios planos de asistentes; Li hablando; la ceremonia en curso
El primer ministro chino, Li Qiang, asistió el domingo a la ceremonia inaugural del Foro de Desarrollo de China 2025 en Beijing y pronunció el discurso de apertura.
Li hizo alusión a las palabras del presidente Xi sobre el desarrollo y dijo que es el tema eterno de la sociedad humana. Luego compartió sus observaciones y reflexiones sobre el desarrollo de la economía china y del mundo desde tres perspectivas.
La primera consiste en analizar la vitalidad del desarrollo de China desde la perspectiva de la "economía de la Fiesta de la Primavera". Alrededor de la Fiesta de la Primavera de este año, surgieron una serie de acontecimientos relevantes para la economía china, con una variedad de aspectos destacados en el mercado de consumo, avances tecnológicos continuos y una creciente popularidad de la economía verde. El nuevo impulso en diferentes campos continúa acumulándose y creciendo, lo que seguramente aportará un estímulo al vigoroso y duradero desarrollo de la economía china.
La segunda consiste en entender las políticas económicas de China a través de las Dos Sesiones, a saber, la sesión anual de la Asamblea Popular Nacional (APN), el máximo órgano legislativo de China, y la del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh), el máximo órgano asesor político del país. China se enfocará en combinar exhaustivamente las políticas con el estímulo de las fuerzas de mercado, aplicará políticas macroeconómicas más proactivas y eficaces, incrementará aún más los ajustes anticíclicos e introducirá nuevas políticas incrementales en el caso de ser necesario para proporcionar un fuerte apoyo al crecimiento económico continuo. También profundizará la reforma del sistema económico, se enfocará en desbloquear los obstáculos en la circulación económica, fortalecerá el apoyo político para la innovación y la creación de las empresas y aumentará la fuerza impulsora endógena del desarrollo.
La tercera consiste en reflexionar sobre el camino adecuado para el desarrollo y el progreso mundiales desde la perspectiva de la cambiante situación internacional. A medida que la fragmentación económica mundial se intensifica y la inestabilidad y la incertidumbre aumentan, existe una necesidad aún mayor para que los países expandan sus mercados y que las empresas compartan sus recursos. China se adherirá al camino correcto de la globalización económica, promoverá firmemente la apertura y la cooperación, seguirá dando la bienvenida a las empresas de todos los países y se esforzará por ser una fuerza de estabilidad y certeza en el desarrollo pacífico global.
El Foro de Desarrollo de China 2025 se celebrará el 23 y 24 de marzo bajo el lema "Desatar el impulso del desarrollo para un crecimiento global constante".
El evento de este año incluye 12 simposios y varias sesiones a puerta cerrada, en los que se tratarán temas como la sanidad, el consumo, la IA y las cadenas de suministro sostenibles.
中国・北京-2025年3月23日(CCTV-中国大陸での使用は不可)
1.「中国発展ハイレベルフォーラム」年次総会の開幕式会場、釣魚台国賓館
2.李強国務院総理と参加した外資企業代表らとの集合撮影
3.「中国発展ハイレベルフォーラム」年次総会の開幕式、進行中
4.李総理による基調講演、出席者
5.李総理、ゲスト代表、出席者
「中国発展ハイレベルフォーラム」の年次総会が、23日から24日にかけて北京で開催中だ。今年は「全方位的な発展の勢いの触発と安定的な世界経済成長共同促進」をテーマに、外資大手多国籍企業のトップら80人以上が参加している。
23日の開幕式では、李強国務院総理が基調演説を行った。中国は、世界の不安定性と不確実性が高まる中で「開放と協力を揺るぎなく進める」と強調、次のように示した。
習近平国家主席が示しているように、発展は人類社会の永遠のテーマだ。
今年の春節前後、中国経済には目を見張るようなハイライトが現れた。さまざまな分野で新たな原動力が絶えず蓄積され、中国経済に持続的に成長する力強い勢いをもたらしている。
中国は今年の「両会(全国人民代表大会と中国人民政治協商会議全国委員会の年次会議)」で、2025年の国内総生産(GDP)成長率目標を5%前後に設定した。この目標は中国経済のファンダメンタルズ、および将来の発展に向けた中国の能力と潜在力に対する確固たる自信に基づいて設定された。
この目標を達成するために、市場を刺激しながら政策支援を強化する努力を重ねなければならない。中国はより積極的で有為なマクロ政策を実施し、マクロ政策の逆周期的な調節をさらに強化し、必要に応じて新たな段階的政策を導入し、経済の持続的な改善と安定的な運営を強力に支援していく。
今日の世界では、世界経済の分断が進み不安定性と不確実性が高まっている。グローバルな課題に対応して共通の繁栄を追求するために、各国が市場を開放し、企業が資源を共有することがさらに必要となっている。
中国は経済グローバル化の正しい方向性を堅持し、開放・協力を揺るぎなく推進し、引き続き懐を開いて中国への投資を心から歓迎。世界の平和的発展のために安定性と確実性を高めるよう努力する。
中国はまた、自由貿易を保護し、世界の産業チェーンとサプライチェーンの円滑かつ安定的な運営に貢献する。
フォーラムは国務院発展研究センターの主催で、開幕式には国内外の企業家、政府関係者、専門家・学者、国際機関の代表など約720人が出席した。
Beijing, China - 22. März 2025 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Außenansicht des Veranstaltungsortes des China Development Forum 2025
2. Der chinesische Ministerpräsident Li Qiang und andere Teilnehmer posieren für Gruppenfotos
3. Eröffnungsfeier im Gange
4. Li hält eine Rede
5. Bilder: Teilnehmer; Li spricht; Eröffnungsfeier im Gange
China werde die Öffnung und Zusammenarbeit inmitten zunehmender globaler Instabilität und Unsicherheit unbeirrt voranzutreiben. Dies hat der chinesische Ministerpräsident Li Qiang am Sonntag in seiner Grundsatzrede auf der Eröffnungsfeier des China Development Forum 2025 in Beijing gesagt.
Wie Präsident Xi Jinping betont habe, sei Entwicklung das ewige Thema der menschlichen Gesellschaft, sagte Li.
Li wies auch darauf hin, dass die chinesische Wirtschaft rund um das diesjährige Frühlingsfest eine Welle phänomenaler Höhepunkte erlebt habe, wobei neue Wachstumsfaktoren in verschiedenen Sektoren an Stärke gewonnen hätten, die der Wirtschaft eine nachhaltige und robuste Dynamik verleihen würden.
Das Land werde proaktivere und wirksamere makroökonomische Maßnahmen ergreifen, antizyklische Anpassungen weiter verstärken und bei Bedarf neue inkrementelle Maßnahmen einführen, um die nachhaltige Verbesserung und das stabile Funktionieren der Wirtschaft zu unterstützen, sagte Li.
Angesichts der zunehmenden Fragmentierung der Weltwirtschaft und der wachsenden Instabilität und Unsicherheit sei es umso notwendiger, dass die Länder ihre Märkte öffnen und die Unternehmen ihre Ressourcen teilen. um Herausforderungen zu bewältigen und gemeinsamen Wohlstand zu erreichen, sagte der Ministerpräsident.
China werde weiterhin Unternehmen aus aller Welt mit offenen Armen empfangen, den Marktzugang weiter ausbauen, aktiv auf die Anliegen der Unternehmen eingehen und die Integration von Unternehmen mit ausländischem Kapital in den chinesischen Markt erleichtern, sagte er.
Der Ministerpräsident versprach, dass China den freien Handel wahren und zum reibungslosen und stabilen Betrieb der globalen Industrie- und Lieferketten beitragen werde.
Das China Development Forum 2025 findet am 23. und 24. März unter dem Motto „Entfesselung der Entwicklungsdynamik für ein stetiges globales Wachstum“ statt.
Rund 720 Gäste, darunter Unternehmer, Regierungsbeamte, Experten und Vertreter internationaler Organisationen aus dem In- und Ausland, nahmen an der Eröffnungsfeier des Forums teil.
ID : 8421136
Published : 2025-03-23 19:31
Last Modified : 2025-03-23 22:31:16
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : No access Chinese mainland
ID : 8421136
Published : 2025-03-23 21:14
Last Modified : 2025-03-23 22:31:16
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : Pas d’accès dans la partie continentale de Chine
ID : 8421136
Published : 2025-03-23 20:52
Last Modified : 2025-03-23 22:31:16
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : No access Chinese mainland
ID : 8421136
Published : 2025-03-23 22:17
Last Modified : 2025-03-23 22:31:16
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : Недоступно материковой части Китая
ID : 8421136
Published : 2025-03-23 21:18
Last Modified : 2025-03-23 22:31:16
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : No acceso a la parte continental de China
ID : 8421136
Published : 2025-03-23 21:39
Last Modified : 2025-03-23 22:31:16
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : 中国大陸での使用は不可
ID : 8421136
Published : 2025-03-23 22:14
Last Modified : 2025-03-23 22:31:16
Source : China Central Television (CCTV)
Restrictions : Für das chinesische Festland nicht verfügbar
More
China-Foreign Firms/Investment
ID:8418598
China-Growth Target/Experts
ID:8418672
China-Objetivo de Crecimiento/Expertos
ID:8418672
الصين-هدف النمو/خبراء
ID:8418672
中国-成長目標/専門家
ID:8418672
Chine-Objectif de la croissance/Experts
ID:8418672
China-NPC Briefing/Growth Target
ID:8418580
Germany-China/Two Sessions/Expectations
ID:8418185
Deutschland - China/Zwei Sitzungen/Erwartungen
ID:8418185
USA-Tariffs/Chinese Economy/Expert
ID:8418624
CCTV News Content Co., Ltd. All rights reserved 2022 | Terms & Conditions | 互联网新闻信息服务许可证 10120190015 | 京ICP备16065310号 | 本网站由环球国际视频通讯社有限公司主办
CCTV News Content CO., Ltd.All rights reserved 2022 | Terms & Conditions | 京ICP备16065310号 | 本网站由环球国际视频通讯社有限公司主办
You can download the app for more highlights.
Download